太极-道家理论实践

Taiji – Daoist Principles in Practice.


By Patrick A Kelly, September 2010
In remembrance of Master Huang Xingxian on the occasion of the 100th anniversary of his birth, and in response to the lifelong obligation I feel towards him as my teacher to pass on his teaching, I would like to write something of what he personally explained and taught to me some decades ago. Master Huang was both a martial artist and a Daoist. Although initially interested purely in martial arts he was gradually introduced to Daoism by his main Fujian Baihe (White Crane) teacher, Grand Master Xie Zhongxian, then later led deeper by his Taiji teacher, Grand Master Zheng Manqing.
值此黄性贤大师诞辰一百周年之际,为了缅怀先师,报答和践行终身传承其教诲之己任,我想写一些几十年前他亲自传授于我的知识。黄性贤大师既是一位武术大师也是一位道家大师。最初他只是专心于武术,但在其白鹤拳老师谢宗祥大师介绍下,以及后来在其太极老师郑曼青大师的引导下对道家理论有了深入的研究。


By the time I came to know Master Huang (I began to train his system in 1973), inside he was first a Daoist and only second a martial artist. Once when sitting outside eating, late at night in Kuala Lumpur in the late 1970's, he looked up at the stars, then gesturing to the expanse of the night sky he turned to me and said, "That is the big Taiji, inside us is the small Taiji", then after a moment's pause added quietly, "Now I teach Taiji, not Taijiquan." The depth and sincerity of expression behind his words, I have never forgotten. From that time I subtitled my practice and teaching of Master Huang's methods, "Taiji – Daoist Principles in Practice". The best remembrance of Master Huang is to practice and teach as accurately as possible the subtle expression of the deep art of Taiji that he left to the world. I offer this article with that aim.
我最初认识黄性贤大师时,(本人自1973年开始练习黄氏太极),他首先是一位道家大师,其次才是武术大师。有一次在外面吃饭,那是70年代末吉隆坡某个深夜,他仰望星辰,指着茫茫夜空,转身对我说,"这就是大的太极,我们心中是小的太极",稍稍一顿又静静地说:"我现在教授的是太极,不是太极拳"。老师言语中深深的情愫,我至今难忘。自那时起,我开始将遵循老师的方法传授和演练的太极称为"道家理论实践之太极"。对黄性贤大师最好的怀念,就是尽可能准确习练并传授他留存世间的太极艺术。本人写下这篇文章,正是出于此意。

Of all aspects of Taiji perhaps the most well-known, most talked about, yet least understood on a deep level, is Qi or energy. Only now, at 60 years of age and approaching my 40th anniversary of training Taiji within Master Huang's system do I feel more or less qualified to attempt this obscure subject. There are many who aim to explain the physical side of Master Huang's Taiji, illustrating their attempts – as did Master Huang himself – with great skill in the Free Pushing-hands. I leave that task to them as, following another side of my teacher, I also teach Taiji, not Taijiquan.
所有与太极有关的各个方面,最广为人知和备受争论,但又最难于深入解析的,就是"气",亦或"能量"。时至今日,我已六十有余并习练黄氏太极近四十余载,自认尚不够资格去阐述这一颇具争议的话题。许多人寻求黄氏太极中的物理原理,包括黄性贤大师本人,都曾尝试以高超的推手技能去解释说明。我就把这个任务留给他们吧,如同我的老师一样,我教授的是太极,而非太极拳。

To begin with a literal dictionary translation of the character Qi may not be helpful as modern Chinese has deviated so much from the classical meanings and those in turn varied according to the discipline involved, so that medical, may differ from martial, may differ from Daoist interpretations. As the modern medical idea of Qi has been reduced to not much more than some physiological symptoms in its attempt to be scientific, I will only discuss the martial and Daoist concept of Qi. While the true internal training of Taiji concerns Qi, it is necessary to understand that there are different grades of Qi, humans are a mixture of these grades and it is possible to refine the gross Qi inside ourselves transmuting it into something much higher.
"气",仅凭字面是无法理解的,由于现代汉语相对于其古典原义已有相当大的演变,继而造成在不同学科中的含义也多有差异,如在医学中的意思和武术及道家的理解就不尽相同。现代医学理论中的"气"为了体现科学性,已经被简化到仅指代一种生理状态。而本人将只谈论武术及道家理论中的"气"。由于真正的太极内家练习涉及"气",因而有必要知道"气"分不同级别,人体混杂了各种"气",杂乱的"气"可以通过自身修炼进行转化升华。

Cosmologically, Dao in its most subtle form descends from Heaven (perhaps better called the Celestial level to avoid religious connotations). Humans are based on Earth and Taiji is a method of raising a Human from the Earth level to the Celestial level, to merge with the Dao. The medium is the Qi. For these practices it is not enough to know the theory, the precise method must be known. Both Master Huang Xingxian and Grandmaster Zheng Manqing – and there is cause to believe, also Great Grandmaster Yang Zhengfu along with his father and grandfather – were members of a Daoist school "The Sacred Society", originally based in China but now headquartered in Taiwan with a large branch in Singapore still active today, where these forms of meditation were taught. Grandmaster Zheng Manqing explained that the 3 energy levels, Earth, Man and Heaven, were each further divided into 3, giving 9 stages through which we pass as we refine our internal energy within the 3 worlds. At that time he stated that he had reached the 7th stage, but it appears he later achieved the 9th before his death. Master Huang also talked at times about these 9 stages of inner refinement and it is my observation that he also reached the 9th and beyond by the time of his death. The tradition is not to speak openly of the inner training, but if that continues then practitioners with a deeper interest will waste many years on outer forms without access to the methods and explanations they need to refine their inner energy. So, I describe something of these methods here in the hope that it may help those who wish to follow the more subtle side of Master Huang's teaching.
纵观宇宙,道是来自天堂(为避免宗教内涵,或许用"天域"更为恰当)最精妙的形态。人,以地为根基,而太极可以将人从地面提升至天域,融于道中。其中的介质就是"气"。 在训练当中,仅凭对理论的了解是不够的,必须要掌握准确的方法。黄性贤大师和郑曼青大师,以此或可推断杨澄甫及其父亲和祖父,均是道家内宗人士。其总会源自大陆,后迁往台湾,并在新加坡拥有大规模的分会。他们教授冥想打坐,至今仍十分活跃。郑曼青曾讲能量分为三个层次:天、地、人,每个层次又各含三个层次,形成九个等级,我们就是通过这九个等级在三界之内修炼自己的内功。他讲述这一理论时,已然到达第七级,而他去世之前显然已经达到第九级。黄性贤大师也多次提到这九个内功修行等级,据我所见,他去世之前也已到达第九级或更高的水平。按照传统,内家修炼是不会公开宣讲的,但如此以往,后人将枉费数年练习外家架路,却无从获知内功修炼的必要性和训练方法。因此,本人将在此讲述一些训练方法,期望可以帮助他人追寻黄性贤大师教义中精妙的一面。

Theoretically and practically, Qi – when considered in the light of Earth, Human and Celestial levels – can be divided into Jing (Essence), Qi (Energy) and Shen (Spirit-Mind). Jing is the basic energy of the body (Earth) and centres itself in the Lower Dantian which envelops the pelvic region and extends from the perineum (Huiyin) to the navel. Qi is the central energy of a person (Human) and centres itself in the Middle Dantian which envelops the thoracic region and extends from the solar plexus to the base of the neck. Shen is the most refined energy (Celestial) centred deep within our mind in the Upper Dantian which envelops the head. Each of the 3 Dantians has 3 levels, e.g. the 3 levels within the Lower Dantian are the Hui Yin (perineum), the point in the centre of the abdomen and the point just below the navel. The 3 Dantians are not really in the body but are energy concentrations within the large energy field (Great Dantian or Personal Energy Sphere) extending out to arms length in all directions that envelops the body and within which the body exists.
理论上和实践中,"气"依照"天、地、人"的层级可细分为"精、气、神"。"精"是人体(地)的基础能量,其中心处于下丹田,覆盖骨盆区域,自会阴延伸至肚脐。"气"是人体(人)的中坚力量,其中心位于中丹田,覆盖胸部区域,自太阳神经丛延伸至脖子的根部。"神"是最精华(天)的能量,其中心位于上丹田,深入我们的意念之中,覆盖头部区域。这三个丹田域又各自包含三个层次,例如,下丹田所含的三个层级分别为会阴穴,腹部正中的穴位和肚脐正下方的穴位。 三个丹田并非实际生长于人体之中,而是一个大型能量域(大丹田或人体能量场)中的能量汇聚点,以手臂长度为半径,向四面展开,将人的躯体包裹在内,使之得以生存。

In relation to Taiji practice Master Huang asserted that the Taiji Form was to gather Qi, while the Pushing-hands were to learn how to use that energy in combination with the forces that develop between our partner and ourselves. He explained that concentrating in outer life through the external senses disperses energy into the world around us while, conversely, concentrating through the internal senses within the body (Tingjin) conserves and accumulates that energy which would otherwise be lost. Similarly, he cautioned, while practising the Taiji Form accumulates energy in the body, practising the Pushing-hands may cause it to dissipate. This is because when practising the Pushing-hands people usually shift back to an external level of concentration, then energy is lost as it is in normal life. This is especially true of the Free Pushing–hands which Master Huang discouraged in his classes. Rather Master Huang assembled 18 basic fixed pattern Pushing-hands within which students could train the Pushing-hands skills while concentrating on a deep level as in the Taiji Form. Only at a much later stage, such as Master Huang's in his later life, can the practice of the Free Pushing-hands also be used to gather energy.
就太极拳的练习而言,黄性贤大师坚持太极架路是为了聚集"气",而推手是借助我们与对手彼此之间产生的力量,进而学习如何利用这种能量。他解释说专注于外在感官而来的外部生活将能量耗散于我们周围的环境中,反之,专注于身体内在的感觉(听劲)可以汇聚这些稍纵即逝的能量。同理,他提醒到,虽习练架路可将能量聚集于体内,但推手训练却会使之消散。这是因为在练习推手时,人们通常会退而关注表象,而能量便在不知不觉中损耗了。自由推手中尤是如此,因此黄性贤大师不允许在他的课上练习。黄性贤大师汇集了18种固定套路推手练习,让学生在练习推手的过程中可以达到如架路训练一样的深层集中。只有在后期阶段,如黄性贤大师晚年,才能够利用自由式推手训练汇聚能量。

That reserve of energy, generated through practicing the Taiji Form deeply and later perhaps also generated in the Pushing-hands, can be drawn up to a higher level within us through certain practices, often kept secret but more correctly the property of all. The truly higher practices have their own natural protection through the inability of unrefined people to perceive and understand their subtlety. Master Huang taught that initially when practising Taiji, the circulation of the Qi in the body should be light and natural. Maintaining this light, relaxed, awareness of the body allows the Energies to circulate freely while accumulating where necessary in their natural power centres. At this early stage gentle warmth will be felt occasionally around the Body.
这样的能量储备,来源于深度的太极架路训练,也或可经过后期推手训练得来,它在我们体内可以提升到一个更高的水平,只需经过特定的训练。这虽是秘密,但却是人人皆有的能力。真正高深的修炼自有天然防护,普罗大众无法感悟理解其中的精妙。黄性贤大师教导说,最初练习太极时,气在体内的循环要轻而自然,维持这种轻柔而放松的状态,身体的意识可以让能量自由流通,并在有需要时聚集于人体天生的能量中心。在此早期阶段,全身不时会有轻微温热的感觉。

However privately, when students had reached a more advanced stage, he advised sinking the mind to a deeper level and using the Yi (mind intention or will) to drive the energies through the body stimulating an increased flow of Qi, strengthening the energy field and training the body to increase its capacity to handle the increased energy. Strong heat is usually felt in the body at this stage as the increased energy flow burns away the gross restrictions in the energy pathways of the body. This intense heat occurs sometimes at random places in the body and can be accompanied by very cold areas. In reply to my detailed questioning on the subject, Master Huang suggested that it may not be correct to simply concentrate on the Lower Dantian during the Taiji Form, as is often written in the books. Better, he explained, was to spread your awareness through and around the whole body while simultaneously releasing the mind's hold on the body.
然而私下里,当有学生达到了更高的阶段,他就会建议进一步沉下心思,让意(意念或意愿)驱动能量通过身体,促进气流的增强,强化能量场,并训练身体容纳处理这些增强的能量。这一阶段,身体通常会感受到强热,这是因为增强的能量会消融体内循环中的一般障碍。这种强热有时会随机在身体各部位产生,可能同时还伴有非常冷的地方。在回复我就这件事的具体提问时,黄性贤大师建议说,在太极架路中仅仅专注于下丹田(很多书上这样写)可能不完全正确。最好,他解释说,分散你的意识贯通周身,同时放开意念对身体的掌控。

Long practice on that level, accompanied by further emptying towards a still deeper level of the mind, allows the now stimulated energy flows to become natural and circulate freely with no impediments from the coarse physical body. There exists a refined natural intelligence connected with the deeper levels of the body and its energy circulation throughout the meridians. This intelligence now manages the enhanced energy flow with no further deliberate interference. At this stage the heat settles into a gentle overall glow felt both inside and surrounding the body – once described by Master Huang as "the sensation that someone is walking beside you holding a large bowl of steaming water".
长期在这个水平训练,同时面向更深层次放空意念,可以让已经激活的能量流变得更加自然,流通顺畅,不再有身体上的阻碍。在人体深层次中存在着一个精炼的自然智慧,其能量循环遍布周身经络。这份智慧现时掌管着强化的能量流,不再受到有意的干扰。在这个阶段,那股热量将转化成一股温柔暖流包裹身体内外,黄性贤大师曾形容"感觉像一个人在你身旁走过,手中捧着一大碗热水"。

When Master Huang felt that the energy circulations, within the Taiji Form, were at a sufficient level – typically he suggested after about 7 years Taiji practice – then he might teach the "quiet sitting", which was never intended to replace the Taiji Form but rather augment it. He taught 2 basic meditations – one to concentrate on the energy centre of the Lower Dantian within the pelvic region and another to concentrate on the energy centre of the Upper Dantian within the head. These are for 2 different but connected purposes. The Lower Dantian was to connect into the lowest aspect of Qi - that is, Jing. The Upper Dantian was to connect in to the highest aspect of Qi – that is, Shen. At a later stage these two are merged in the Middle Dantian where Jing is gradually transformed and accumulated as Qi. Later again the Qi is lifted to the Upper Dantian when the completion of the final 3 levels of the 9 stages can be accomplished. To begin these internal exercises before a student was ready, Master Huang felt was a waste of time. If the mind was not sufficiently settled then the superficial thoughts would circle endlessly in the students minds, who would then struggle to watch or arrest these thoughts and might at most obtain moments of a blank thoughtless state, which in itself may be of little help for inner refinement. In fact to concentrate within the Upper Dantian at this early stage would almost certainly strengthen the superficial aspect of the mind, either stimulating more thoughts or fixing a person in the blank thoughtless state, locking the gate to further progress.
当黄性贤大师觉得太极架路中的能量循环达到了足够的水平,通常他认为大概练习太极七年以后,才会教授"静坐",这从来不是为了取代架路,而是为了提高它。他教授两种基本的冥想,一种是专注于骨盆区域的下丹田能量中心,另一种是专注于头部的上丹田能量中心。两者目的不同但有关联。下丹田是为了打通最低一级的气,即"精"。上丹田是为了打通最高一级的气,即"神"。在后面的阶段,这两者将融合于中丹田,在这里,精将逐渐转化并累积成气。再之后,气将继续提升到上丹田,即可达到完成九个阶段的最后三个阶段。 黄性贤大师觉得,如果学员没有准备好,就传授这样的内功知识,完全是浪费时间。如果意不够沉稳,潜意识的思绪就会在心里不停打转,学员就会纠结观察或捕捉这些潜意识的思绪,最多或可进入一种思想空白的状态,而这对于内功精修几乎毫无帮助。实际上,在这样的初级阶段,专注上丹田几乎肯定会增强潜层意识,刺激更多思绪,或可将人固化在思想空白的状态,阻断了未来的发展。

The training Master Huang gave, to the students he felt were ready and who showed an interest in more than the body oriented health or martial aspects, was as follows. Sit or lie quietly while concentrating the mind internally on the centre of the Lower Dantian. Then allow the mind to sink deeper until heat is felt at this point. If the student was not already sensing something of this in the Taiji Form, then this may take years during which the thoughts would arise again and again to assail the person's concentration and all but the most determined would give up the seemingly hopeless task. On detecting the sensation of heat the other students, with whom I discussed these matters, generally believed that this was the Qi but when I talked directly to Master Huang concerning my experience of heat he corrected this assumption, explaining clearly, "You can't say that is the Qi, rather it is a sign that the mind is going deeper." Though I didn't understand this at the time, I now know that the superficial aspect of the mind concentrates out to the external world through the 5 external senses (sight, hearing, smell, touch and taste) while the deeper mind – Daoists refer to it as the mind within the mind – on the first of its 3 levels looks inwards through the 5 groups of internal sensors (joint sensors, muscle sensors, pressure sensors, pain sensors and heat sensors). While moving in the Taiji Form, joint, muscle and pressure sensors are most active, pain sensors only activate on gross mistakes, while the heat sensors function quietly in the background. While sitting quietly however, the joint, muscle and pressure sensors have limited activity and the heat sensors may move to the foreground.
如果黄性贤大师认为学生已经准备好了,并且展现出的兴趣超过了肢体强健及功夫的层面,他就会教授下面的内容。静静的坐着或躺着,将意集中于下丹田。让意进一步下沉,直到感觉这个位置发热。如果学生在架路中还没有这样的感觉,那么这可能要花上数年的时间,由于 思绪会一次次跃起,打乱这份专注,除非意志最坚定的人,大多数都会放弃这看似无望的努力。关于热的感觉,我问其他的学员,他们大多认为这就是气。但是,当我直接问黄性贤大师关于自己感觉到的热量时,他纠正了这个假想,清楚地说:"你不能说这就是气,不如说这是意念下沉的迹象"。虽然当时我并不理解,但现在已经知道。潜层次的意识通过五大外部感官(视觉、听觉、嗅觉、触觉和味觉)感知外部世界,而内在的意识,道家认为这是心中的智慧,在其最初的三个层次,通过五个内部感观(关节感应,肌肉感应,压力感应,疼痛感应和热量感应)感知内在身体。在练习太极架路时,关节、肌肉和压力的感应最为活跃,疼痛感应只在出错时被激活,热量的感应则沉寂在幕后。而当静坐时,关节、肌肉和压力的感应受到限制,这让热量感应活跃到了前台。

Although, as Master Huang explained, the sensation of warmth experienced in the meditation was not the Qi, still it is true that the heat sensors are somewhat sensitive to the body's energy field – so that for example strong bad energies may cause a feeling of coldness and strong good ones can cause a feeling of warmth. The full truth is that the warmth felt in the meditation is both a result of increased Qi activating the heat sensors more strongly and simultaneously a result of the deepening level of the mind becoming more strongly aware of the heat sensors which are already lightly active on the subconscious level of every person.
虽然,如黄性贤大师所说,冥想中体会的热并不是气,但热量感应对于人体能量场的敏感确是真是存在的,比如强烈的坏能量让人感觉寒冷,而强烈的好能量让人感觉温暖。最完整的事实是,冥想中体会到的热量,既是因为强烈的气猛烈激活了人体的内部热感应的结果,也是因为深沉的意念的热感应变得更加敏感的结果,而这些热感应常人潜意识都能略微体会到。

When the mind had turned inward to this degree, Master Huang would then instruct the student in the micro-cosmic circulation. The Yi is used to lead the energy down the front of the abdomen to the Huiyin or perineum, then on up the back to the top of the head while breathing in and then down the front of the face and torso back to the Huiyin while breathing out. Little harm can come from this exercise. If the student is not ready then it will only be imagination with no energy response. Actually the microcosmic orbit is only the first 2 paths of the 8 special channels or meridians in the body. As soon as the micro-cosmic circuit is established you may move on to the full 8 paths with the help of an experienced teacher.
如果意念已经向内发展到这个阶段,黄性贤大师就会指导学生练习"小周天"。让意引导能量自下腹部到会阴,然后在吸气时,从背后上升到头顶,在呼气时,从面部和身前落下回到会阴。这个练习几乎不会有任何损害。如果学生没有准备好,那么就不会有能量反应,而只是臆想。其实,"小周天"的练习只是人体八个经脉前两个。练好了"小周天"循环,你就可以在资深老师的帮助下开始练习全部的八脉。

After several rounds of the "micro-cosmic orbit" or the "8 paths" a further simple step can be practiced to promote the transmutation of Jing into Qi as follows.
经过几轮的"小周天"和"八脉",有一个更简单的练习,可以帮助将"精"转化为"气",练习如下:


Expand the Light.

扩展光


Qi is based in the solar-plexus, expanding during the process of refinement to fill the thorax (Middle Dantian). The Personal Energy Sphere (field of Qi or Great Dantian) is centred on the (Middle Dantian), extends out to arm's length in all directions and encompasses the Lower and the Upper Dantians.
气的根基在太阳神经丛,精炼的过程中扩展并充满胸腔(中丹田)。人体能量场(气场或大丹田)的中心在中丹田,以臂长为半径向四周展开,涵盖下丹田和上丹田。


1. Take 3 deep breaths. Each inhale lift the light from the Hui Yin up through the centre of the body via the solar-plexus to fill the Middle Dantian. Each exhale intensify then expand this light out around the body forming a cloud of golden light extending to arm's length in all directions.
1. 深呼吸三次。每一次吸气,把光从会阴拉升穿过躯干中心,经过太阳神经丛,填充中丹田区域。每一次呼气,增强并扩展这道光包围周身,以手臂的长度向四周展开成一朵光云。


2. Breathe deeply, each inhale condense the sphere of light slightly towards the centre. Each exhale re-expand and intensify the cloud of golden light around the body, while taking the mind deeper until the mind is lost in the light. Then forget the breathing, gradually allowing the mind to sink even deeper while maintaining awareness of the light.
2. 深呼吸,每一次吸气时,轻轻向中心压缩光球。每一次呼气则重新展开,并增强光云环绕周身,进一步沉下意念,直至消失在光中。然后忘记呼吸,逐渐让意念继续下沉,同时保持光的意识


In that deeply harmonised state, light and warmth may be sent out (using Yi or intention) to those with whom you feel some connection. This is typically parents, children, partners (past and present) and teachers.
在这个深度和谐的状态,光和温暖可以(通过意)发送出去,给到和你有关的人。这通常是父母,孩子,伴侣(曾经或现在的),和老师。


The above exercises may be practiced without further guidance but it is safer and more efficient, if possible, to have an experienced guide. The effect of these practices and the resulting inner growth will gradually appear in your outer life. Moments of remembrance of the deep-body sensations, the body's energy flow and later the energies of the Great Dantian should occur increasingly over time, while your strengthened internal Being will assist in the management of difficult situations. Then arises the possibility of the highest of Daoist aims – immortality, not of the body but of your inner Being, within the 3 energy worlds and beyond.
以上的训练无需额外的指导,但如有可能,在有经验的人引导下练习会更加安全有效。 这些训练和产生的内功增长将逐渐体现在你的外在生活中。有关身体内在感应、能量流动、和之后大丹田能量的记忆时刻会逐次增加,而巩固的内部存在将会帮助你应对困难状况。自此产生了道家最高目标-永生的可能性,并非肢体上的,而是你内心的存在,存于并超越这三个能量世界。

Shortly before Master Huang's death, while visiting New Zealand in preparation for his emigrating there (we had already obtained him 'permanent residence' status), he spoke again of his deepest aims, saying, "To teach Taijiquan is not too difficult, but to teach the heart of Taiji...", then he just shook his head. I hope the above article serves to commemorate and contribute to the understanding of this deepest aspect of Master Huang's life and teaching.
黄性贤大师去世前不久,曾造访新西兰准备他的移居事宜(之前我们已经给他拿到"永久居民"身份)。当他再次谈到他最深切的目标,说到:"教太极拳不是很难,但是教太极的核心……"然后他只是摇摇头。我希望以上的文章能够纪念并为深入理解黄性贤大师的生活与教学有所贡献。